Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
4 verfasser
Seite 29 von 43
Seite 29 von 43 • 1 ... 16 ... 28, 29, 30 ... 36 ... 43
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Das Buchwerk (A. Marcellinus „res gestae“) aus dem Jahr 1533 ist weder Beleg einer tatsächlich gelebten Person als Autor noch dessen Schaffen, sonst wären z.B. Asterix- Heftchen Belege der beiden Protagonisten Obelix_&_Asterix im antiken Rom zusammen mit Julius_Caesar, das meinte ich.
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2534
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Als Beispiel ein gut belegbarer Geschichtsabschnitt anhand eindeutig originaler Artefakte:
Abb. aus https://coinweek.com/ancient-coins/coinweek-ancient-coin-series-coins-julius-caesar/
Abb. aus https://coinweek.com/ancient-coins/coinweek-ancient-coin-series-coins-julius-caesar/
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2534
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Was für hochinteressante Texte lese ich hier !!!
Ich bin überwältigt, was für Themen hier angesprochen werden, die
so vielfältig sind, dass man tagelang sich darüber unterhalten bzw.
diskutieren könnte.
Schön, wieder hier zu sein und wieder mit Übersetzungen zu beginnen !!!
Lieben Gruß
Ceres
........................................................................
@ Lieber Sebius, PN an dich
Ich bin überwältigt, was für Themen hier angesprochen werden, die
so vielfältig sind, dass man tagelang sich darüber unterhalten bzw.
diskutieren könnte.
Schön, wieder hier zu sein und wieder mit Übersetzungen zu beginnen !!!
Lieben Gruß
Ceres
........................................................................
@ Lieber Sebius, PN an dich
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
gib mir noch bissel Zeit. Mir geht es noch nicht so gut.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien
Ceres
gib mir noch bissel Zeit. Mir geht es noch nicht so gut.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
ich bin auch davon ausgegangen, dass deine Sichtweise betreffend Sklave hier in dieser
Übersetzung nicht so ganz passend ist und ein Sklave niemand die Freiheit geben kann.
Hier nun meine Übersetzung:
Zeile 1) Majuskeln: D . M .
Zeile 1) Transkription: D(is) M(anibus)
Zeile 1) Übersetzung: In des Götter Vater Händen
Zeile 2) Majuskeln: SER . CORNELIAE . SER . L .
Zeile 2) Transkription: ser(vae) Corneliae ser(vii) l(ibertae)
Zeile 2) Übersetzung: Der Servia Cornelia des Servius, der Freigelassenen
Zeile 3) Majuskeln: SABINAE .
Zeile 3) Transkription: Sabinae
Zeile 3) Übersetzung: Sabina.
Zeile 4) Majuskeln: SER . CORNELIVS .
Zeile 4) Transkription: ser(vus) Cornelius
Zeile 4) Übersetzung: Der Servius Cornelius
Zeile 5) Majuskeln: DOLABELLA .
Zeile 5) Transkription: Dolabella
Zeile 5) Übersetzung: Dolabella
Zeile 6) Majuskeln: METILIANVS .
Zeile 6) Transkription: Metilianus
Zeile 6) Übersetzung: Metallianus,
Zeile 7) Majuskeln: NVTRICI . ET . MAMMVL .
Zeile 7) Transkription: nutrici et mammul(ae, oder mammum)
Zeile 7) Übersetzung: der Amme und ihren Mutterbrüsten
Zeile 8 ) Majuskeln: B . M . F .
Zeile 8 ) Transkription: b(ene) m(erenti) f(ecerunt)
Zeile 8 ) Übersetzung: der wohlverdienten es errichtet hat.
Im Zusammenhang:
In des Götter Vater Händen
Der Servia Cornelia des Servius, der Freigelassenen Sabina.
Der Servius Cornelius Dolabella Metallianus, der Amme und ihren Mutterbrüsten
der wohlverdienten es errichtet hat.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien
Ceres
........................................................................................................
*) Sorry für die PN. Wollte dir nur kurz berichten, was mir passiert ist. Alles gut.
ich bin auch davon ausgegangen, dass deine Sichtweise betreffend Sklave hier in dieser
Übersetzung nicht so ganz passend ist und ein Sklave niemand die Freiheit geben kann.
Hier nun meine Übersetzung:
Zeile 1) Majuskeln: D . M .
Zeile 1) Transkription: D(is) M(anibus)
Zeile 1) Übersetzung: In des Götter Vater Händen
Zeile 2) Majuskeln: SER . CORNELIAE . SER . L .
Zeile 2) Transkription: ser(vae) Corneliae ser(vii) l(ibertae)
Zeile 2) Übersetzung: Der Servia Cornelia des Servius, der Freigelassenen
Zeile 3) Majuskeln: SABINAE .
Zeile 3) Transkription: Sabinae
Zeile 3) Übersetzung: Sabina.
Zeile 4) Majuskeln: SER . CORNELIVS .
Zeile 4) Transkription: ser(vus) Cornelius
Zeile 4) Übersetzung: Der Servius Cornelius
Zeile 5) Majuskeln: DOLABELLA .
Zeile 5) Transkription: Dolabella
Zeile 5) Übersetzung: Dolabella
Zeile 6) Majuskeln: METILIANVS .
Zeile 6) Transkription: Metilianus
Zeile 6) Übersetzung: Metallianus,
Zeile 7) Majuskeln: NVTRICI . ET . MAMMVL .
Zeile 7) Transkription: nutrici et mammul(ae, oder mammum)
Zeile 7) Übersetzung: der Amme und ihren Mutterbrüsten
Zeile 8 ) Majuskeln: B . M . F .
Zeile 8 ) Transkription: b(ene) m(erenti) f(ecerunt)
Zeile 8 ) Übersetzung: der wohlverdienten es errichtet hat.
Im Zusammenhang:
In des Götter Vater Händen
Der Servia Cornelia des Servius, der Freigelassenen Sabina.
Der Servius Cornelius Dolabella Metallianus, der Amme und ihren Mutterbrüsten
der wohlverdienten es errichtet hat.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien
Ceres
........................................................................................................
*) Sorry für die PN. Wollte dir nur kurz berichten, was mir passiert ist. Alles gut.
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
habe dir eine PN geschrieben und für eine Antwort wäre ich dir sehr dankbar, auch wenn
sie sehr kurz ist, so dass ich nur Bescheid weiß.
Lieben Gruß aus dem kalten Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
habe dir eine PN geschrieben und für eine Antwort wäre ich dir sehr dankbar, auch wenn
sie sehr kurz ist, so dass ich nur Bescheid weiß.
Lieben Gruß aus dem kalten Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
danke dir für deine Antwort, die mich freut.
Ich habe mich umgeschaut bei der Datenbank Heidelberg und vermute mal,
dass wir diese Tafel noch nicht übersetzt haben. Leider ist der Text nicht sehr
gut zu lesen; aber schau mal, ob wir diese übersetzen könnten.
https://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/edh/inschrift/HD082665
Lieben Gruß zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
danke dir für deine Antwort, die mich freut.
Ich habe mich umgeschaut bei der Datenbank Heidelberg und vermute mal,
dass wir diese Tafel noch nicht übersetzt haben. Leider ist der Text nicht sehr
gut zu lesen; aber schau mal, ob wir diese übersetzen könnten.
https://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/edh/inschrift/HD082665
Lieben Gruß zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
@Liebe Ceres,
sieht sehr interessant aus und bin schon gespannt auf Dein Ergebnis!
Einen schönen Abend aus Wien nach Magdeburg
Sebius
sieht sehr interessant aus und bin schon gespannt auf Dein Ergebnis!
Einen schönen Abend aus Wien nach Magdeburg
Sebius
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2534
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
habe schon meine Übersetzung fertig, aber bin damit noch nicht zufrieden.
Ich werde diese nochmals überprüfen, bevor ich es hochlade.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
habe schon meine Übersetzung fertig, aber bin damit noch nicht zufrieden.
Ich werde diese nochmals überprüfen, bevor ich es hochlade.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
nun habe ich meine Übersetzung fertig und möchte aber noch etwas dazu schreiben:
Ich habe mich mal bissel belesen über dem Quintus Antistius Adventus. Er war ja
wirklich sehr zum Guten aktiv und war sehr hoch angesehen.
Wie wirst du es sehen? Entweder wurde er so hoch verehrt, dass er mit dem höchsten
Sonnengott Summus und weiteren Göttern verglichen wurde, oder er hatte diese Tafel-Inschrift
diesen Göttern geweiht. Eher glaube ich das letztere.
Ich bin sehr gespannt auf deine Übersetzung.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Abend
Ceres
Zeile 1 Majuskel: IOVI O M SVMMO
Zeile 1 Transkription: Iovi O(ptimo) M(aximo) Summo
Zeile 1 Übersetzung: Dem besten und größten Gott Jupiter Summus
Zeile 2 Majuskel: EXSVPERANTISSIMO
Zeile 2 Transkription: Exsuperantissimo
Zeile 2 Übersetzung: Exsuperantissimus, dem Höchsten,
Zeile 3 Majuskel: SOLI INVICTO APOLLINI
Zeile 3 Transkription: Soli Invicto Apollini
Zeile 3 Übersetzung: der unbesiegbaren Sonne, dem Apollo,
Zeile 4 Majuskel: LVNAE DIANAE FORTVNAE
Zeile 4 Transkription: Lunae Dianae Fortunae
Zeile 4 Übersetzung: dem Mond, der Diana der Fortuna,
Zeile 5 Majuskel: MARTI VICTORIAE PACI
Zeile 5 Transkription: Marti Victoriae Paci
Zeile 5 Übersetzung: dem Mars dem Sieg dem Frieden.
Zeile 6 Majuskel: Q ANTISTIVS ADVENTVS
Zeile 6 Transkription: Q(uintus) Antistius Adventus
Zeile 6 Übersetzung: Der Quintus Antistius Adventus
Zeile 7 Majuskel: [ ]EG AVG PR PR
Zeile 7 Transkription: [l]eg(atus) Aug(usti) pr(o) pr(aetore)
Zeile 7 Übersetzung: der Legat- Gesandter des Kaisers zum Stadthalter
Zeile 8 Majuskel: DAT
Zeile 8 Transkription: dat
Zeile 8 Übersetzung: gibt.
Im Zusammenhang:
Dem besten und größten Gott Jupiter
Summus Exsuperantissimus, dem Höchsten, der unbesiegbaren Sonne, dem Apollo, dem Mond, der Diana der Fortuna, dem Mars, dem Sieg, dem Frieden.
Der Quintus Antistius Adventus, der Legat- Gesandter des Kaisers zum Stadthalter gibt.
nun habe ich meine Übersetzung fertig und möchte aber noch etwas dazu schreiben:
Ich habe mich mal bissel belesen über dem Quintus Antistius Adventus. Er war ja
wirklich sehr zum Guten aktiv und war sehr hoch angesehen.
Wie wirst du es sehen? Entweder wurde er so hoch verehrt, dass er mit dem höchsten
Sonnengott Summus und weiteren Göttern verglichen wurde, oder er hatte diese Tafel-Inschrift
diesen Göttern geweiht. Eher glaube ich das letztere.
Ich bin sehr gespannt auf deine Übersetzung.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Abend
Ceres
Zeile 1 Majuskel: IOVI O M SVMMO
Zeile 1 Transkription: Iovi O(ptimo) M(aximo) Summo
Zeile 1 Übersetzung: Dem besten und größten Gott Jupiter Summus
Zeile 2 Majuskel: EXSVPERANTISSIMO
Zeile 2 Transkription: Exsuperantissimo
Zeile 2 Übersetzung: Exsuperantissimus, dem Höchsten,
Zeile 3 Majuskel: SOLI INVICTO APOLLINI
Zeile 3 Transkription: Soli Invicto Apollini
Zeile 3 Übersetzung: der unbesiegbaren Sonne, dem Apollo,
Zeile 4 Majuskel: LVNAE DIANAE FORTVNAE
Zeile 4 Transkription: Lunae Dianae Fortunae
Zeile 4 Übersetzung: dem Mond, der Diana der Fortuna,
Zeile 5 Majuskel: MARTI VICTORIAE PACI
Zeile 5 Transkription: Marti Victoriae Paci
Zeile 5 Übersetzung: dem Mars dem Sieg dem Frieden.
Zeile 6 Majuskel: Q ANTISTIVS ADVENTVS
Zeile 6 Transkription: Q(uintus) Antistius Adventus
Zeile 6 Übersetzung: Der Quintus Antistius Adventus
Zeile 7 Majuskel: [ ]EG AVG PR PR
Zeile 7 Transkription: [l]eg(atus) Aug(usti) pr(o) pr(aetore)
Zeile 7 Übersetzung: der Legat- Gesandter des Kaisers zum Stadthalter
Zeile 8 Majuskel: DAT
Zeile 8 Transkription: dat
Zeile 8 Übersetzung: gibt.
Im Zusammenhang:
Dem besten und größten Gott Jupiter
Summus Exsuperantissimus, dem Höchsten, der unbesiegbaren Sonne, dem Apollo, dem Mond, der Diana der Fortuna, dem Mars, dem Sieg, dem Frieden.
Der Quintus Antistius Adventus, der Legat- Gesandter des Kaisers zum Stadthalter gibt.
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
@Liebe Ceres, es handelt sich bei allen Namen außer dem Inschriftenersteller selbst immer um Götter Roms:
https://mythus.fandom.com/wiki/Jupiter
https://mythus.fandom.com/wiki/Sol_(Roman_mythology)
https://mythus.fandom.com/wiki/Apollo
https://mythus.fandom.com/wiki/Luna
https://mythus.fandom.com/wiki/Diana
https://mythus.fandom.com/wiki/Fortuna
https://mythus.fandom.com/wiki/Mars
https://en.wikipedia.org/wiki/Pax_(goddess)
Meine Übersetzung dazu:
Widmung an die Götter Roms des Quintus Antistius Adventus
Altarwidmung an die Götter Roms als Weiheinschrift der Jahre 165_n. bis 166_n. aus dem antiken Traiectum dem heutigen Utrecht in den Niederlanden, gefunden im Jahr 1643.
Aufgezählt und gewürdigt werden die Römischen Götter durch den Statthalter und Gesandten Quintus Antistius Adventus des amtierenden Augustuskaiser Commodus Aus dem Inschriftententext: Dem besten und größten Gott Jupiter dem höchsten Ausgezeichnetsten, dem unbesiegbaren Sonnengott „Sol Invictus“ des Gottes Apollo, der Mondgöttin Luna, der Jagdgöttin Diana, der Schicksalsgöttin Fortuna, dem Kriegsgott Mars, der Friedensgöttin Pax. Daten, Majuskeln, Transkription und Abbildung aus dem Uni- Server Heidelberg Nr. HD082665.
Abbildung aus dem Uni- Server Heidelberg Nr. HD082665
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zeile 1) Majuskeln: OVI . O . M . SVMMO .
Zeile 1) Transkription: Iovi O(ptimo) M(aximo) Summo
Zeile 1) Übersetzung) Dem besten und größten Gott Jupiter dem Höchsten
Zeile 2) Majuskeln: EXSVPERANTISSIMO .
Zeile 2) Transkription: Exsuperantissimo
Zeile 2) Übersetzung) Ausgezeichnetsten,
Zeile 3) Majuskeln: SOLI . INVICTO . APOLLINI .
Zeile 3) Transkription: Soli Invicto Apollini
Zeile 3) Übersetzung) dem unbesiegbaren Sonnengott „Sol Invictus“ des Gottes Apollo,
Zeile 4) Majuskeln: LVNAE . DIANAE . FORTVNAE .
Zeile 4) Transkription: Lunae Dianae Fortunae
Zeile 4) Übersetzung) der Mondgöttin Luna, der Jagdgöttin Diana, der Schicksalsgöttin Fortuna,
Zeile 5) Majuskeln: MARTI . VICTORIAE . PACI .
Zeile 5) Transkription: Marti Victoriae Paci
Zeile 5) Übersetzung) dem Kriegsgott Mars, der Friedensgöttin Pax.
Zeile 6) Majuskeln: Q . ANTISTIVS . ADVENTVS .
Zeile 6) Transkription: Q(uintus) Antistius Adventus
Zeile 6) Übersetzung) Der Quintus Antistius Adventus
Zeile 7) Majuskeln: [ ]EG . AVG . PR . PR .
Zeile 7) Transkription: [l]eg(atus) Aug(usti) pr(o) pr(aetore)
Zeile 7) Übersetzung) der Gesandte des Augustus- der Statthalter
Zeile 8 ) Majuskeln: DAT .
Zeile 8 ) Transkription: dat.
Zeile 8 ) Übersetzung) er es ausgehändigt hat.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Im gesamten Text:
Dem besten und größten Gott Jupiter dem höchsten Ausgezeichnetsten, dem unbesiegbaren Sonnengott „Sol Invictus“ des Gottes Apollo, der Mondgöttin Luna, der Jagdgöttin Diana, der Schicksalsgöttin Fortuna, dem Kriegsgott Mars, der Friedensgöttin Pax.
Der Quintus Antistius Adventus Gesandte des Augustus- der Statthalter er es ausgehändigt hat.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Als PDF- Datei zum Download
https://up.picr.de/42643641wl.pdf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Alle Übersetzungen ab 22. Oktober 2018 bis zum 26. April 2020, Band I. & Band II.
https://up.picr.de/39754593gm.pdf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Alle Übersetzungen ab 24. April 2020 bis zum 16. Dezember 2021, Band III.
https://up.picr.de/42643629gg.pdf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Einen wunderbaren Morgen aus Wien nach Magdeburg
Sebius
https://mythus.fandom.com/wiki/Jupiter
https://mythus.fandom.com/wiki/Sol_(Roman_mythology)
https://mythus.fandom.com/wiki/Apollo
https://mythus.fandom.com/wiki/Luna
https://mythus.fandom.com/wiki/Diana
https://mythus.fandom.com/wiki/Fortuna
https://mythus.fandom.com/wiki/Mars
https://en.wikipedia.org/wiki/Pax_(goddess)
Meine Übersetzung dazu:
Widmung an die Götter Roms des Quintus Antistius Adventus
Altarwidmung an die Götter Roms als Weiheinschrift der Jahre 165_n. bis 166_n. aus dem antiken Traiectum dem heutigen Utrecht in den Niederlanden, gefunden im Jahr 1643.
Aufgezählt und gewürdigt werden die Römischen Götter durch den Statthalter und Gesandten Quintus Antistius Adventus des amtierenden Augustuskaiser Commodus Aus dem Inschriftententext: Dem besten und größten Gott Jupiter dem höchsten Ausgezeichnetsten, dem unbesiegbaren Sonnengott „Sol Invictus“ des Gottes Apollo, der Mondgöttin Luna, der Jagdgöttin Diana, der Schicksalsgöttin Fortuna, dem Kriegsgott Mars, der Friedensgöttin Pax. Daten, Majuskeln, Transkription und Abbildung aus dem Uni- Server Heidelberg Nr. HD082665.
Abbildung aus dem Uni- Server Heidelberg Nr. HD082665
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zeile 1) Majuskeln: OVI . O . M . SVMMO .
Zeile 1) Transkription: Iovi O(ptimo) M(aximo) Summo
Zeile 1) Übersetzung) Dem besten und größten Gott Jupiter dem Höchsten
Zeile 2) Majuskeln: EXSVPERANTISSIMO .
Zeile 2) Transkription: Exsuperantissimo
Zeile 2) Übersetzung) Ausgezeichnetsten,
Zeile 3) Majuskeln: SOLI . INVICTO . APOLLINI .
Zeile 3) Transkription: Soli Invicto Apollini
Zeile 3) Übersetzung) dem unbesiegbaren Sonnengott „Sol Invictus“ des Gottes Apollo,
Zeile 4) Majuskeln: LVNAE . DIANAE . FORTVNAE .
Zeile 4) Transkription: Lunae Dianae Fortunae
Zeile 4) Übersetzung) der Mondgöttin Luna, der Jagdgöttin Diana, der Schicksalsgöttin Fortuna,
Zeile 5) Majuskeln: MARTI . VICTORIAE . PACI .
Zeile 5) Transkription: Marti Victoriae Paci
Zeile 5) Übersetzung) dem Kriegsgott Mars, der Friedensgöttin Pax.
Zeile 6) Majuskeln: Q . ANTISTIVS . ADVENTVS .
Zeile 6) Transkription: Q(uintus) Antistius Adventus
Zeile 6) Übersetzung) Der Quintus Antistius Adventus
Zeile 7) Majuskeln: [ ]EG . AVG . PR . PR .
Zeile 7) Transkription: [l]eg(atus) Aug(usti) pr(o) pr(aetore)
Zeile 7) Übersetzung) der Gesandte des Augustus- der Statthalter
Zeile 8 ) Majuskeln: DAT .
Zeile 8 ) Transkription: dat.
Zeile 8 ) Übersetzung) er es ausgehändigt hat.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Im gesamten Text:
Dem besten und größten Gott Jupiter dem höchsten Ausgezeichnetsten, dem unbesiegbaren Sonnengott „Sol Invictus“ des Gottes Apollo, der Mondgöttin Luna, der Jagdgöttin Diana, der Schicksalsgöttin Fortuna, dem Kriegsgott Mars, der Friedensgöttin Pax.
Der Quintus Antistius Adventus Gesandte des Augustus- der Statthalter er es ausgehändigt hat.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Als PDF- Datei zum Download
https://up.picr.de/42643641wl.pdf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Alle Übersetzungen ab 22. Oktober 2018 bis zum 26. April 2020, Band I. & Band II.
https://up.picr.de/39754593gm.pdf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Alle Übersetzungen ab 24. April 2020 bis zum 16. Dezember 2021, Band III.
https://up.picr.de/42643629gg.pdf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Einen wunderbaren Morgen aus Wien nach Magdeburg
Sebius
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2534
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
kaum begonnen, habe ich wieder unglaublichen Mist gebaut !! So akzeptiere
ich mich nicht!
Mir war es klar, dass es sich um Römische Götter handelt; aber das hätte ich
hinzuschreiben sollen. Wie konnte ich das Wichtigste vergessen!?
Ich werde mich mal wieder mit meinen ganzen Lehrmateriel und weiteres beschäftigen.
Ich weiß jetzt gar nicht, was ich zu meinem Murks schreiben soll... Darum möchte ich
vorschlagen, wir legen eine kleine Pause ein und ich werde dann erstmal wieder mein
Gelerntes auffrischen; denn das sehe ich als erforderlich, weil ich unsere Übersetzungen
sehr ernst nehme und die mir auch sehr viel bedeuten.
Falls du aber etwas vorschlagen möchtest, kannst dir gern Zeit nehmen für eine neue
Entdeckung - wenn du magst nach Weihnachten?
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
kaum begonnen, habe ich wieder unglaublichen Mist gebaut !! So akzeptiere
ich mich nicht!
Mir war es klar, dass es sich um Römische Götter handelt; aber das hätte ich
hinzuschreiben sollen. Wie konnte ich das Wichtigste vergessen!?
Ich werde mich mal wieder mit meinen ganzen Lehrmateriel und weiteres beschäftigen.
Ich weiß jetzt gar nicht, was ich zu meinem Murks schreiben soll... Darum möchte ich
vorschlagen, wir legen eine kleine Pause ein und ich werde dann erstmal wieder mein
Gelerntes auffrischen; denn das sehe ich als erforderlich, weil ich unsere Übersetzungen
sehr ernst nehme und die mir auch sehr viel bedeuten.
Falls du aber etwas vorschlagen möchtest, kannst dir gern Zeit nehmen für eine neue
Entdeckung - wenn du magst nach Weihnachten?
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen Tag
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
hoffe nun, dass mein Rechner wieder mit uns Schritt hält nach dem Besuch einer Werkstatt.
Auch werde ich mich wieder befleißigen in Hinsicht Übersetzungen.
Gern würde ich auch nach einer neuen Tafel Ausschau halten.
Was sagst du dazu??
Lieben Gruß aus dem kalten Magdeburg zu dir nach Wien und noch einen wunderschönen
Resttag
Ceres
hoffe nun, dass mein Rechner wieder mit uns Schritt hält nach dem Besuch einer Werkstatt.
Auch werde ich mich wieder befleißigen in Hinsicht Übersetzungen.
Gern würde ich auch nach einer neuen Tafel Ausschau halten.
Was sagst du dazu??
Lieben Gruß aus dem kalten Magdeburg zu dir nach Wien und noch einen wunderschönen
Resttag
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
wurde von der Uni Heidelberg die Seiten mit den Tafeln entfernt? Ich kann diese
Seiten nicht mehr finden, auf denen wir unsere Tafeln wählen konnten und
übersetzt hatten.
Da scheine ich jetzt ein Problem zu haben. Habe auch keine Ahnung, wo ich jetzt
mit der Suche nach einer Tafel-Inschrift starten kann. Oder ich schau mal bei Imperium
Romanum.com
Muss mich erstmal wieder neu orientieren.
Lieben Gruß aus dem kalten Magdeburg zu dir nach Wien und einen entspannten,
f5riedvollen Tag
Ceres
wurde von der Uni Heidelberg die Seiten mit den Tafeln entfernt? Ich kann diese
Seiten nicht mehr finden, auf denen wir unsere Tafeln wählen konnten und
übersetzt hatten.
Da scheine ich jetzt ein Problem zu haben. Habe auch keine Ahnung, wo ich jetzt
mit der Suche nach einer Tafel-Inschrift starten kann. Oder ich schau mal bei Imperium
Romanum.com
Muss mich erstmal wieder neu orientieren.
Lieben Gruß aus dem kalten Magdeburg zu dir nach Wien und einen entspannten,
f5riedvollen Tag
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
ich habe eine Tafel entdeckt bei Google, aber keine
Majuskeln/Transkription dazu. Würdest du mir helfen?
Wenn dir diese Tafel nicht zusagen sollte, dann würde ich
weiterschauen.
(Quelle: Google)
Lieben Gruß zu dir nach Wien und auch einen schönen Abend
Ceres
ich habe eine Tafel entdeckt bei Google, aber keine
Majuskeln/Transkription dazu. Würdest du mir helfen?
Wenn dir diese Tafel nicht zusagen sollte, dann würde ich
weiterschauen.
(Quelle: Google)
Lieben Gruß zu dir nach Wien und auch einen schönen Abend
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
ich weiß nicht, warum das Bild mit der Tafel nicht ersichtlich ist, welches ich hochgeladen habe.
Konntest du das Bild sehen??
Ich weiß nicht, wie du nun darüber denkst. Ich würde sehr gerne wieder übersetzen; aber
ich komme nicht mehr auf die gewohnte Seite der Uni Heidelberg, so dass ich Ausschau nach
einer neuen Tafel haben kann.
Ich frage mich , ob die Uni Heidelberg diese Seiten eingestellt haben?
Gibt es evtl. eine andere Seite mit Tafeln lateinischer Inschriften? Ich kenne mich gar nicht so gut aus...
Was machen wir beide? Gar nicht so einfach das Ganze...
Gerne möchte ich deine Meinung wissen, egal ob positiv oder negativ, welches ich auch akzeptiere.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen guten Morgen.
Ceres
ich weiß nicht, warum das Bild mit der Tafel nicht ersichtlich ist, welches ich hochgeladen habe.
Konntest du das Bild sehen??
Ich weiß nicht, wie du nun darüber denkst. Ich würde sehr gerne wieder übersetzen; aber
ich komme nicht mehr auf die gewohnte Seite der Uni Heidelberg, so dass ich Ausschau nach
einer neuen Tafel haben kann.
Ich frage mich , ob die Uni Heidelberg diese Seiten eingestellt haben?
Gibt es evtl. eine andere Seite mit Tafeln lateinischer Inschriften? Ich kenne mich gar nicht so gut aus...
Was machen wir beide? Gar nicht so einfach das Ganze...
Gerne möchte ich deine Meinung wissen, egal ob positiv oder negativ, welches ich auch akzeptiere.
Lieben Gruß aus Magdeburg zu dir nach Wien und einen wunderschönen guten Morgen.
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Ceres schrieb:
Gibt es evtl. eine andere Seite mit Tafeln lateinischer Inschriften?
Nicht verzweifeln, @Ceres! - Wäre das etwas für Dich:
https://db.edcs.eu/epigr/epi_einzel.php?s_sprache=en&p_belegstelle=CIL+01,+01202
Hoc est factum monumentum / Ma{a}rco Ca<e=I>cilio / hospes gratum est quom apud / meas restitistei se{e}des / bene rem geras et valeas / dormias sine <c=Q>ura
Skeptik- Anzahl der Beiträge : 1364
Anmeldedatum : 01.10.15
Alter : 84
Ceres mag diesen Beitrag
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Danke sehr, Skeptik
Und wo hast du die Tafel her ??
Google zeigt mir nicht mehr die Uni Heidelberg... Und der Link gehört zu
dieser Uni... Aber direkt zu den Seiten mit den Tafeln, Majuskeln, Transkription
komme ich nicht mehr.
Und wo hast du die Tafel her ??
Google zeigt mir nicht mehr die Uni Heidelberg... Und der Link gehört zu
dieser Uni... Aber direkt zu den Seiten mit den Tafeln, Majuskeln, Transkription
komme ich nicht mehr.
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Ich habe einfach nach römischen Epitaphs gegoogelt.
Die Transkription steht ja dabei. Oder ist das keine?
Die Transkription steht ja dabei. Oder ist das keine?
Skeptik- Anzahl der Beiträge : 1364
Anmeldedatum : 01.10.15
Alter : 84
Ceres mag diesen Beitrag
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Gefällt mir und sage Danke sehr für deinen Tipp. Ja, ist Transkription.
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
@Skeptik: ich wollte eigentlich auf Sebius warten, was er zu deinem Vorschlag
sagen wird. Nun weiß ich auch nicht, ob wir unsere Übersetzungen weiterführen werden,
vielleicht hat er sich anders überlegt und möchte es beenden??
Er hatte sich noch nicht hierzu geäußert.
sagen wird. Nun weiß ich auch nicht, ob wir unsere Übersetzungen weiterführen werden,
vielleicht hat er sich anders überlegt und möchte es beenden??
Er hatte sich noch nicht hierzu geäußert.
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Ja, kann schon sein, daß er "die Schnauze voll hat" nach all den Jahren.
Wart noch ein, zwei Tage und mach's dann einfach. - Ich kann Dir ja nicht helfen dabei.
Nur eine englische Übersetzung davon hätte ich noch anzubieten.
Wart noch ein, zwei Tage und mach's dann einfach. - Ich kann Dir ja nicht helfen dabei.
Nur eine englische Übersetzung davon hätte ich noch anzubieten.
Skeptik- Anzahl der Beiträge : 1364
Anmeldedatum : 01.10.15
Alter : 84
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Ja, Skeptik, es könnte sein.
Wenn ich es alleine mache, bringt nix. Es würde keiner da sein, der es begutachtet, ob ich es
richtig oder mit Fehlern übersetzt habe - außerdem macht es dann auch keinen Spaß allein
mich durchzuwursteln.
Eine Übersetzung in englisch lohnt nicht. Aber danke für dein nettes Angebot.
Dir noch einen schönen Abend
Ceres
Wenn ich es alleine mache, bringt nix. Es würde keiner da sein, der es begutachtet, ob ich es
richtig oder mit Fehlern übersetzt habe - außerdem macht es dann auch keinen Spaß allein
mich durchzuwursteln.
Eine Übersetzung in englisch lohnt nicht. Aber danke für dein nettes Angebot.
Dir noch einen schönen Abend
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
@Liebe Ceres, ja der Stein gefällt mit sehr!Ceres schrieb:@Skeptik: ich wollte eigentlich auf Sebius warten, was er zu deinem Vorschlag
sagen wird. Nun weiß ich auch nicht, ob wir unsere Übersetzungen weiterführen werden,
vielleicht hat er sich anders überlegt und möchte es beenden??
Er hatte sich noch nicht hierzu geäußert.
Dadurch dass ich viel unterwegs war auf Demos und beruflich eingebunden bin konnte ich nicht früher, Sorry!
Bin gespannt auf Deine Übersetzung!
Einen schönen Abend nach Magdeburg
Sebius
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2534
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
Lieber Sebius,
ich muss mal sehen, wie ich es hinbekomme. Mit den Majuskeln bin ich mir nicht sicher.
Oder ich werde es so schreiben:
Transkription:
Übersetzung:
Wir könnten uns auch Zeit lassen, wenn du viel unterwegs bist.
Alles gut.
Lieben Gruß zu dir nach Wien und einen schönen guten Morgen.
Ceres
ich muss mal sehen, wie ich es hinbekomme. Mit den Majuskeln bin ich mir nicht sicher.
Oder ich werde es so schreiben:
Transkription:
Übersetzung:
Wir könnten uns auch Zeit lassen, wenn du viel unterwegs bist.
Alles gut.
Lieben Gruß zu dir nach Wien und einen schönen guten Morgen.
Ceres
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Seite 29 von 43 • 1 ... 16 ... 28, 29, 30 ... 36 ... 43
Ähnliche Themen
» Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
» Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
» Lateinischer Text
» Übersetzungen alter Lateinischer Inschriften
» Lateinischer Text
Seite 29 von 43
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten
|
|