Die letzten Tage der Cleopatra VII
4 verfasser
Seite 39 von 40
Seite 39 von 40 • 1 ... 21 ... 38, 39, 40
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Zeile 4 stimmt nicht?
Dann habe ich wohl Restituti als Namen gesehen und verwechselt mit Respectinus ??
Ich nahm an, umgekehrt wäre es falsch gewesen... meine Güte, lieber Sebius
Ich korrigiere das denn, wenn ich die Worte verwechselt hab.
Aber ich freue mich trotzdem, dass ich es soweit richtig gemacht habe - und das du pingelig bist... geht schon in Ordnung !! Denn so kann ich nur lernen
gratias tibi
Dann habe ich wohl Restituti als Namen gesehen und verwechselt mit Respectinus ??
Ich nahm an, umgekehrt wäre es falsch gewesen... meine Güte, lieber Sebius
Ich korrigiere das denn, wenn ich die Worte verwechselt hab.
Aber ich freue mich trotzdem, dass ich es soweit richtig gemacht habe - und das du pingelig bist... geht schon in Ordnung !! Denn so kann ich nur lernen
gratias tibi
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Am besten ist man lässt in der 2. Spalte der 4. Zeile den lateinischen Begriff eingedeutscht und schreibt:
2. Spalte, Zeile 4) Abschrift/Transkription: RESPECT(I)NUS . REST(ITUTOR) .
2. Spalte, Zeile 4) Übersetzung: Der Respectinus (der) Restitutor
Denn die Uni Heidelberg nimmt an! – dass es rest(ituti) heißt, da stehen tut es aber nicht, sondern nur REST, also kann man auch mit REST(ITUTOR) ergänzen.
Da kennt man sich aus und weiß, der Mann war Restitutor im Noricum, also für Restitution zuständig, denn es ist im Deutschen ebenso das Amt für Restitution und nicht das "Amt für Wiederherstellung". Die Personen mit den angegebenen Namen auf der Tafel waren alles Beamte.
Ich mache dann die 3. Spalte
2. Spalte, Zeile 4) Abschrift/Transkription: RESPECT(I)NUS . REST(ITUTOR) .
2. Spalte, Zeile 4) Übersetzung: Der Respectinus (der) Restitutor
Denn die Uni Heidelberg nimmt an! – dass es rest(ituti) heißt, da stehen tut es aber nicht, sondern nur REST, also kann man auch mit REST(ITUTOR) ergänzen.
Da kennt man sich aus und weiß, der Mann war Restitutor im Noricum, also für Restitution zuständig, denn es ist im Deutschen ebenso das Amt für Restitution und nicht das "Amt für Wiederherstellung". Die Personen mit den angegebenen Namen auf der Tafel waren alles Beamte.
Ich mache dann die 3. Spalte
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
2. Spalte, Zeile 4) Abschrift/Transkription: RESPECT(I)NUS . REST(ITUTOR) .
2. Spalte, Zeile 4) Übersetzung: Der Respectinus der Restitutor
soll ich das so stehen lassen? Oder i-wie noch umschreiben? *jetzt nicht sicher bin*
2. Spalte, Zeile 4) Übersetzung: Der Respectinus der Restitutor
soll ich das so stehen lassen? Oder i-wie noch umschreiben? *jetzt nicht sicher bin*
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Ja, ich denke das kann man so stehen lassen, denn es stimmt von der beamteten Person des Herrn Respectinus (wie das schon klingt ) seiner Funktion her die er inne hatte. Die angegebenen Personen waren offensichtlich alles junge "Akademiker", Söhne von Kaiser und noblen Patrizier, welche sich nach ihrem Studium in Rom im Ausland, hier im Noricum „bei den Wilden“ profilirten.
Das Noricum war für Rom sehr wichtig, erstens als Humanmaterial (Menschen) zum Kriegsdienst, als Sklaven und sonstigen, dann vor allem der Stahlerzeugung, denn das berühmte Gladius wurde überwiegend in seiner besten Qualität (Norischer Stahl) hier in Österreich erzeugt.
Im Fundort des antiken Flavia Solva heutiges Gebiet um Leibnitz der Ort Wagna woher diese Steintafel:
- mit der Inschrift herstammt, wird sie mit keiner Silbe erwähnt.
Das Noricum war für Rom sehr wichtig, erstens als Humanmaterial (Menschen) zum Kriegsdienst, als Sklaven und sonstigen, dann vor allem der Stahlerzeugung, denn das berühmte Gladius wurde überwiegend in seiner besten Qualität (Norischer Stahl) hier in Österreich erzeugt.
Im Fundort des antiken Flavia Solva heutiges Gebiet um Leibnitz der Ort Wagna woher diese Steintafel:
- mit der Inschrift herstammt, wird sie mit keiner Silbe erwähnt.
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Dritter Block Umschrift (Uni- Heidelberg):
// Maleio Maturi / Primianus Primiti(vi) / Secundin(us?) Quar(ti?) / Sert(orius) Karus / Cl(audius) Leo / Ulp(ius) Vitalis / Atilianus Attic(i) / Emerit(us) Serotin(i) / Iul(ius) Saturnin(us) / Vitalis Rucces(si?) / Kan(ius) Dignus / Veranus Iuni(a)ni //
Dritter Block, aus der Gesamtdarstellung:
Gedenkschrift, Proklamation der Kaiser Septimius Severus und Marcus Aurelius, seiner Gesandten im Noricum
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dritter Block, Umschrift (Uni- Heidelberg) in Zeilen 1 - 12:
Zeile 1) Umschrift (Uni Heidelberg): Maleio Maturi
Zeile 2) Umschrift (Uni Heidelberg): Primianus . Primiti(vi)
Zeile 3) Umschrift (Uni Heidelberg): Secundinus . Quartinus
Zeile 4) Umschrift (Uni Heidelberg): Sert(orius) . Karus
Zeile 5) Umschrift (Uni Heidelberg): Cl(audius) . Leo
Zeile 6) Umschrift (Uni Heidelberg): Ulp(ius) . Vitalis
Zeile 7) Umschrift (Uni Heidelberg): Atilianus . Attic(i)
Zeile 8 ) Umschrift (Uni Heidelberg): Emerit(us) . Serotin(i)
Zeile 9) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Saturnin(us)
Zeile 10) Umschrift (Uni Heidelberg): Vitalis Rucces(si)
Zeile 11) Umschrift (Uni Heidelberg): Kan(ius) . Dignus
Zeile 12) Umschrift (Uni Heidelberg): Veranus . Iuni(a)ni
Dritter Block, Übersetzung, Zeilen 1 - 12:
Zeile 1) Übersetzung: der Maleio Maturi, Griechisch im Nominativ (o, ho), sein
lateinischer Name wäre der Malerius Maturius, demnach: der Maturant(?) (Maturitas = Reife/Prüfung)
Zeile 2) Übersetzung: der Primianus des Primitivius
Zeile 3) Übersetzung: der Secundinus Quartinus (Grabinschrift http://lupa.at/2049) siehe unten:
Zeile 4) Übersetzung: der Setorius Karus
Zeile 5) Übersetzung: der Claudius Leo
Zeile 6) Übersetzung: der Ulpius Vitalis, seine Grabinschrift, entweder hier* oder siehe u.
Zeile 7) Übersetzung: der Atilianus des Atticius
Zeile 8 ) Übersetzung: der Emeritus des Serotinius
Zeile 9) Übersetzung: der Julius Saturninus
Zeile 10) Übersetzung: der Vitalis des Ruccesi
Zeile 11) Übersetzung: der Kanius Dignus
Zeile 12) Übersetzung: der Veranus der (Familie) Junianus (im Ablativ, Adoptivsohn?)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Grabinschrift des Saxxu und Secundinus (Nr : 2049)
Objekt-Typ : Titulus
Fundort: Sankt Stefan im Lavanttal (Wolfsberg [Bezirk], Kärnten, Österreich)
Fundumstände: an der Nordwand der Kirche
Antiker Fundort / Provinz: Noricum
Verwahrort: Verwahrumstände, zerstört
Objekt: Material Stein
Inschrift: Quartinus / Quarti et / Messia Cresc/entis Saxxu / et Secundino
Inschrift-Typ: Grabinschrift
Errichter: parentes (die Mutter)
Referenzen, Literatur: Leber, PAR 17, 1967, 30; CIL 03, 06519; CIL 03, 11656; Leber 1972, 134 Nr. 253; Illpron 00511, Online Literatur
HD057333; EDCS-14600028
Zitat: F. und O. Harl, Ubi Erat Lupa, http://lupa.at/2049
QR Code: QR Code für dieses Denkmal anzeigen
Bearbeitung des Datensatzes
Archäologie: Friederike Harl friederike.harl@aon.at Ubi Erat Lupa
Letzte Änderung: 2017-09-10 09:09:58 UTC
Über Ergänzungen und Korrekturen freut sich Friederike Harl friederike.harl@aon.at.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Inschrift, Umschrift: Quartinus / Quarti et / Messia Cresc/entis Saxxu / et Secundino
Übersetzung der Grabinschrift: Der Quartinus (Sohn) des Quartinus (Vater) und Messia Crescentis (Mutter), Saxxu und Secundinus (Söhne).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Grabstele des Vitalis, Österreich, Kärnten:
oder: Grabstele des Vitalis, Ungarn:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Demnach dürften manche dieser Gesandten aus Rom hier in Österreich aus merkwürdigen Gründen sehr jung verstorben sein.
// Maleio Maturi / Primianus Primiti(vi) / Secundin(us?) Quar(ti?) / Sert(orius) Karus / Cl(audius) Leo / Ulp(ius) Vitalis / Atilianus Attic(i) / Emerit(us) Serotin(i) / Iul(ius) Saturnin(us) / Vitalis Rucces(si?) / Kan(ius) Dignus / Veranus Iuni(a)ni //
Dritter Block, aus der Gesamtdarstellung:
Gedenkschrift, Proklamation der Kaiser Septimius Severus und Marcus Aurelius, seiner Gesandten im Noricum
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dritter Block, Umschrift (Uni- Heidelberg) in Zeilen 1 - 12:
Zeile 1) Umschrift (Uni Heidelberg): Maleio Maturi
Zeile 2) Umschrift (Uni Heidelberg): Primianus . Primiti(vi)
Zeile 3) Umschrift (Uni Heidelberg): Secundinus . Quartinus
Zeile 4) Umschrift (Uni Heidelberg): Sert(orius) . Karus
Zeile 5) Umschrift (Uni Heidelberg): Cl(audius) . Leo
Zeile 6) Umschrift (Uni Heidelberg): Ulp(ius) . Vitalis
Zeile 7) Umschrift (Uni Heidelberg): Atilianus . Attic(i)
Zeile 8 ) Umschrift (Uni Heidelberg): Emerit(us) . Serotin(i)
Zeile 9) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Saturnin(us)
Zeile 10) Umschrift (Uni Heidelberg): Vitalis Rucces(si)
Zeile 11) Umschrift (Uni Heidelberg): Kan(ius) . Dignus
Zeile 12) Umschrift (Uni Heidelberg): Veranus . Iuni(a)ni
Dritter Block, Übersetzung, Zeilen 1 - 12:
Zeile 1) Übersetzung: der Maleio Maturi, Griechisch im Nominativ (o, ho), sein
lateinischer Name wäre der Malerius Maturius, demnach: der Maturant(?) (Maturitas = Reife/Prüfung)
Zeile 2) Übersetzung: der Primianus des Primitivius
Zeile 3) Übersetzung: der Secundinus Quartinus (Grabinschrift http://lupa.at/2049) siehe unten:
Zeile 4) Übersetzung: der Setorius Karus
Zeile 5) Übersetzung: der Claudius Leo
Zeile 6) Übersetzung: der Ulpius Vitalis, seine Grabinschrift, entweder hier* oder siehe u.
Zeile 7) Übersetzung: der Atilianus des Atticius
Zeile 8 ) Übersetzung: der Emeritus des Serotinius
Zeile 9) Übersetzung: der Julius Saturninus
Zeile 10) Übersetzung: der Vitalis des Ruccesi
Zeile 11) Übersetzung: der Kanius Dignus
Zeile 12) Übersetzung: der Veranus der (Familie) Junianus (im Ablativ, Adoptivsohn?)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Grabinschrift des Saxxu und Secundinus (Nr : 2049)
Objekt-Typ : Titulus
Fundort: Sankt Stefan im Lavanttal (Wolfsberg [Bezirk], Kärnten, Österreich)
Fundumstände: an der Nordwand der Kirche
Antiker Fundort / Provinz: Noricum
Verwahrort: Verwahrumstände, zerstört
Objekt: Material Stein
Inschrift: Quartinus / Quarti et / Messia Cresc/entis Saxxu / et Secundino
Inschrift-Typ: Grabinschrift
Errichter: parentes (die Mutter)
Referenzen, Literatur: Leber, PAR 17, 1967, 30; CIL 03, 06519; CIL 03, 11656; Leber 1972, 134 Nr. 253; Illpron 00511, Online Literatur
HD057333; EDCS-14600028
Zitat: F. und O. Harl, Ubi Erat Lupa, http://lupa.at/2049
QR Code: QR Code für dieses Denkmal anzeigen
Bearbeitung des Datensatzes
Archäologie: Friederike Harl friederike.harl@aon.at Ubi Erat Lupa
Letzte Änderung: 2017-09-10 09:09:58 UTC
Über Ergänzungen und Korrekturen freut sich Friederike Harl friederike.harl@aon.at.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Inschrift, Umschrift: Quartinus / Quarti et / Messia Cresc/entis Saxxu / et Secundino
Übersetzung der Grabinschrift: Der Quartinus (Sohn) des Quartinus (Vater) und Messia Crescentis (Mutter), Saxxu und Secundinus (Söhne).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Grabstele des Vitalis, Österreich, Kärnten:
oder: Grabstele des Vitalis, Ungarn:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Demnach dürften manche dieser Gesandten aus Rom hier in Österreich aus merkwürdigen Gründen sehr jung verstorben sein.
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Ich bin doch jetzt mit dem 4. Block dran; aber ich sehe da nicht so recht durch. Bitte lieber Sebius, gib mir einen Hinweis, ja?
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Dein vierter Block sieht so aus:
Die Umschrift der Uni- Heidelberg lautet:
// Classician(us) Canio(nis) / Rett(ius?) Heracla / Nonius Tertull(i)n(us) / Insequens Taciti / Vibius Catussa / Secundus Tertull(i) / Finitus Valention(is) / Sert(orius) Karus iun(ior) / Calend(inus) Angulati / Spectatian(us) Spectati / Valentin(us) Vital(is) / Iulius Ianuarius / Iul(ius) Marinian(us) / Ulp(ius) Quietus //
Einmal / Zeilenumbruch, zweimal // Absatz oder Spalte
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vierter Block, Umschrift (Uni- Heidelberg) in Zeilen 1 - 14:
Zeile 1) Classician(us) Canio(nis)
Zeile 2) Rett(ius?) Heracla
Zeile 3) Nonius Tertull(i)n(us)
Zeile 4) Insequens Taciti
Zeile 5) Vibius Catussa
Zeile 6) Secundus Tertull(i)
Zeile 7) Finitus Valention(is)
Zeile 8 ) Sert(orius) Karus iun(ior)
Zeile 9) Calend(inus) Angulati
Zeile 10) Spectatian(us) Spectati
Zeile 11) Valentin(us) Vital(is)
Zeile 12) Iulius Ianuarius
Zeile 13) Iul(ius) Marinian(us)
Zeile 14) Ulp(ius) Quietus
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Die Umschrift der Uni- Heidelberg lautet:
// Classician(us) Canio(nis) / Rett(ius?) Heracla / Nonius Tertull(i)n(us) / Insequens Taciti / Vibius Catussa / Secundus Tertull(i) / Finitus Valention(is) / Sert(orius) Karus iun(ior) / Calend(inus) Angulati / Spectatian(us) Spectati / Valentin(us) Vital(is) / Iulius Ianuarius / Iul(ius) Marinian(us) / Ulp(ius) Quietus //
Einmal / Zeilenumbruch, zweimal // Absatz oder Spalte
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vierter Block, Umschrift (Uni- Heidelberg) in Zeilen 1 - 14:
Zeile 1) Classician(us) Canio(nis)
Zeile 2) Rett(ius?) Heracla
Zeile 3) Nonius Tertull(i)n(us)
Zeile 4) Insequens Taciti
Zeile 5) Vibius Catussa
Zeile 6) Secundus Tertull(i)
Zeile 7) Finitus Valention(is)
Zeile 8 ) Sert(orius) Karus iun(ior)
Zeile 9) Calend(inus) Angulati
Zeile 10) Spectatian(us) Spectati
Zeile 11) Valentin(us) Vital(is)
Zeile 12) Iulius Ianuarius
Zeile 13) Iul(ius) Marinian(us)
Zeile 14) Ulp(ius) Quietus
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
gratias tibi magis Sebius.
Dann lege ich mal los:
Vierter Block, Umschrift in Zeilen 1 - 14:
Zeile 1) Classician(us) Canio(nis)
Zeile 2) Rett(ius?) Heracla
Zeile 3) Nonius Tertull(i)n(us)
Zeile 4) Insequens Taciti
Zeile 5) Vibius Catussa
Zeile 6) Secundus Tertull(i)
Zeile 7) Finitus Valention(is)
Zeile 8 ) Sert(orius) Karus iun(ior)
Zeile 9) Calend(inus) Angulati
Zeile 10) Spectatian(us) Spectati
Zeile 11) Valentin(us) Vital(is)
Zeile 12) Iulius Ianuarius
Zeile 13) Iul(ius) Marinian(us)
Zeile 14) Ulp(ius) Quietus
Zeile 1) Übersetzung: der Classicanus Canionius
Zeile 2) Übersetzung: der Rettiuis*) Heraclaius
Zeile 3) Übersetzung: der Nonius Tertullinus
Zeile 4) Übersetzung: des nachfolgenden Tacitus**)
Zeile 5) Übersetzung: der Vibius Catussacius
Zeile 6) Übersetzung: der zweite/folgende Tertullius
Zeile 7) Übersetzung: der Finitus Valentionius
Zeile Übersetzung: der Sohn Sertorius der Karus
Zeile 9) Übersetzung: der Calendinus Angulatius
Zeile 10) Übersetzung: der Sohn Spectatianus der Spectatius
Zeile 11) Übersetzung: der Valentinus Vitalinus
Zeile 12) Übersetzung: der Iulius Ianuarius
Zeile 13) Übersetzung: der Iulius Marinianus
Zeile 14) Übersetzung: der Ulpius Quietus
*)Gentilname
**) hab es in Genetiv geschrieben
Ich hoffe, dass ich mich jetzt nicht zu sehr vertan habe *herzklopf* und du nicht sagst: "Setzen 6 !"
Dann lege ich mal los:
Vierter Block, Umschrift in Zeilen 1 - 14:
Zeile 1) Classician(us) Canio(nis)
Zeile 2) Rett(ius?) Heracla
Zeile 3) Nonius Tertull(i)n(us)
Zeile 4) Insequens Taciti
Zeile 5) Vibius Catussa
Zeile 6) Secundus Tertull(i)
Zeile 7) Finitus Valention(is)
Zeile 8 ) Sert(orius) Karus iun(ior)
Zeile 9) Calend(inus) Angulati
Zeile 10) Spectatian(us) Spectati
Zeile 11) Valentin(us) Vital(is)
Zeile 12) Iulius Ianuarius
Zeile 13) Iul(ius) Marinian(us)
Zeile 14) Ulp(ius) Quietus
Zeile 1) Übersetzung: der Classicanus Canionius
Zeile 2) Übersetzung: der Rettiuis*) Heraclaius
Zeile 3) Übersetzung: der Nonius Tertullinus
Zeile 4) Übersetzung: des nachfolgenden Tacitus**)
Zeile 5) Übersetzung: der Vibius Catussacius
Zeile 6) Übersetzung: der zweite/folgende Tertullius
Zeile 7) Übersetzung: der Finitus Valentionius
Zeile Übersetzung: der Sohn Sertorius der Karus
Zeile 9) Übersetzung: der Calendinus Angulatius
Zeile 10) Übersetzung: der Sohn Spectatianus der Spectatius
Zeile 11) Übersetzung: der Valentinus Vitalinus
Zeile 12) Übersetzung: der Iulius Ianuarius
Zeile 13) Übersetzung: der Iulius Marinianus
Zeile 14) Übersetzung: der Ulpius Quietus
*)Gentilname
**) hab es in Genetiv geschrieben
Ich hoffe, dass ich mich jetzt nicht zu sehr vertan habe *herzklopf* und du nicht sagst: "Setzen 6 !"
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Ceres schrieb:
...
Zeile 4) Insequens Taciti
...
Zeile 4) Übersetzung: des nachfolgenden Tacitus**)
...
*)Gentilname
**) hab es in Genetiv geschrieben
Ich hoffe, dass ich mich jetzt nicht zu sehr vertan habe *herzklopf* und du nicht sagst: "Setzen 6 !"
Im Prinzip ist Deine Überlegung schon richtig, nur wenn Du bei der 4. Zeile, der Abschrift:
Vierter Block, Abschrift, Umschrift Zeile 4) Insequens Taciti (Name anf der Inschr. nicht gekürzt)
Ceres schrieb:Zeile 4) Übersetzung: des nachfolgenden Tacitus**)
- schreibst, ist es eine Generation vorgegriffen, also des Nachfolgenden nach ihm, „der Tacitus des Tacitus vom Tacitus der aber erst kommen wird - ein Name im Plusquamperfekt das kann aber nicht stimmen, weil ISEQUENS ein Verb im Partizip ist auf „Tacitus“ im Genitiv, „des Tacitus“ flektiert.
Also ganz einfach:
Entweder:
Vierter Block, Übersetzung Zeile 4) „Nachfolgener des Tacitus“
- oder
Vierter Block, Übersetzung Zeile 4) „Der nachfolgende des Tacitus“
Vierter Block, Übersetzung Zeile 4) „Der Nachfolgende des Tacitus“
(geht beides, Groß- oder KLeinschreibung, als Verb oder Nomen)
Zuletzt von Sebius am Do März 01, 2018 6:40 pm bearbeitet; insgesamt 2-mal bearbeitet (Grund : Grammatik Korrektur, bessere Abbildung **)
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
gratias tibi magis Sebius.
Dann lege ich mal los:
Vierter Block, Umschrift in Zeilen 1 - 14:
Zeile 1) Classician(us) Canio(nis)
Zeile 2) Rett(ius?) Heracla
Zeile 3) Nonius Tertull(i)n(us)
Zeile 4) Insequens Taciti
Zeile 5) Vibius Catussa
Zeile 6) Secundus Tertull(i)
Zeile 7) Finitus Valention(is)
Zeile 8 ) Sert(orius) Karus iun(ior)
Zeile 9) Calend(inus) Angulati
Zeile 10) Spectatian(us) Spectati
Zeile 11) Valentin(us) Vital(is)
Zeile 12) Iulius Ianuarius
Zeile 13) Iul(ius) Marinian(us)
Zeile 14) Ulp(ius) Quietus
Zeile 1) Übersetzung: der Classicanus Canionius
Zeile 2) Übersetzung: der Rettiuis*) Heraclaius
Zeile 3) Übersetzung: der Nonius Tertullinus
Zeile 4) Übersetzung: der nachfolgende des Tacitus
Zeile 5) Übersetzung: der Vibius Catussacius
Zeile 6) Übersetzung: der zweite/folgende Tertullius
Zeile 7) Übersetzung: der Finitus Valentionius
Zeile Übersetzung: der Sohn Sertorius der Karus
Zeile 9) Übersetzung: der Calendinus Angulatius
Zeile 10) Übersetzung: der Sohn Spectatianus der Spectatius
Zeile 11) Übersetzung: der Valentinus Vitalinus
Zeile 12) Übersetzung: der Iulius Ianuarius
Zeile 13) Übersetzung: der Iulius Marinianus
Zeile 14) Übersetzung: der Ulpius Quietus
*)Gentilname
Dann lege ich mal los:
Vierter Block, Umschrift in Zeilen 1 - 14:
Zeile 1) Classician(us) Canio(nis)
Zeile 2) Rett(ius?) Heracla
Zeile 3) Nonius Tertull(i)n(us)
Zeile 4) Insequens Taciti
Zeile 5) Vibius Catussa
Zeile 6) Secundus Tertull(i)
Zeile 7) Finitus Valention(is)
Zeile 8 ) Sert(orius) Karus iun(ior)
Zeile 9) Calend(inus) Angulati
Zeile 10) Spectatian(us) Spectati
Zeile 11) Valentin(us) Vital(is)
Zeile 12) Iulius Ianuarius
Zeile 13) Iul(ius) Marinian(us)
Zeile 14) Ulp(ius) Quietus
Zeile 1) Übersetzung: der Classicanus Canionius
Zeile 2) Übersetzung: der Rettiuis*) Heraclaius
Zeile 3) Übersetzung: der Nonius Tertullinus
Zeile 4) Übersetzung: der nachfolgende des Tacitus
Zeile 5) Übersetzung: der Vibius Catussacius
Zeile 6) Übersetzung: der zweite/folgende Tertullius
Zeile 7) Übersetzung: der Finitus Valentionius
Zeile Übersetzung: der Sohn Sertorius der Karus
Zeile 9) Übersetzung: der Calendinus Angulatius
Zeile 10) Übersetzung: der Sohn Spectatianus der Spectatius
Zeile 11) Übersetzung: der Valentinus Vitalinus
Zeile 12) Übersetzung: der Iulius Ianuarius
Zeile 13) Übersetzung: der Iulius Marinianus
Zeile 14) Übersetzung: der Ulpius Quietus
*)Gentilname
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Ja, bei Zeile 8 ) musst Du einen Abstand machen sonst kommt ein Smiley
Vielleicht findest Du raus, wer diese 14 Personen alle waren? Wo kamen sie her, wer war der Vater, die Mutter, gibt es Inschriften über sie?
Vielleicht findest Du raus, wer diese 14 Personen alle waren? Wo kamen sie her, wer war der Vater, die Mutter, gibt es Inschriften über sie?
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Ja, das mache ich.. Ich versuchte es bei der Übersetzung schon, aber habe kaum etwas raus gefunden.
Da mache ich mich morgen nochmal bei - sonst "brüte" ich darüber die halbe Nacht.
Da mache ich mich morgen nochmal bei - sonst "brüte" ich darüber die halbe Nacht.
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Den Hintergrund, Beweggründe dieser Menschen auf der Tafel find ich interessant, warum sie von Rom, ihrem überwiegend sehr etablierten Wohnort aus in ein eher gefährliches Gebiet des Noricum zogen und teilweise sehr jung(!) da auch starben.
Im dritten, vorangegangenen Block dürfte es sich um junge Lehrer, Pädagogen handeln, die wahrscheinlich den Kindern im Noricum Bildung vermitteln wollten. Der dritte Block versteht sich eventuell als eine Art „Bildungsreferat im Ausland“(?) ein römischer Bildungsauftrag, ähnlich den viel späteren Mönchen im Mittelalter, wo Einheimische in Entwicklungsländern lesen und schreiben lernten. Es deutet einiges darauf hin:
Dritter Block, einige Namen und eventuelle Bedeutung:
Der Maleio Maturi = Griechisch im Nominativ (o, ho), lateinischer Name: Der Malerius Maturius, demnach, der Junge Maleio zur Reife Gelangte?
Der Primianus des Primitivius = Der Beste (Primus) des Besten (Schulische Leistung)
Der Atilianus des Atticius = Der Atilianus des Athenischen (Griechen waren meist Lehrer)
Der Emeritus des Serotinius = Der pensionierte Soldat des/als Spätberufenen(?)
Alle studierten sie in den Schulen und Universitäten am Palatin in Rom, den Eliteschulen des Imperium Romanum. Wahrscheinlich handelt es sich bei den meisten um sehr gebildete, ambitionierte junge Menschen aus Rom, überwiegend aus gutem Hause, welche der unterentwickelten Bevölkerung im Noricum Gutes tun wollten.
Ich denke, dass die beiden Kaiser Marcus Aurelius und Septimius Severus die katastrophalen Zustände in keltischen Gebieten des Noricum verbessern wollten. Buchwerke des Keltologen Helmut Birkhan * und * (u.v.a.) lassen aufhorchen, unter welchen Gräuel, dubioser Rechtssrechung und sozialen Elend Kelten tatsächlich lebten. Da verblassen schnell romantisch- idyllische Vorstellungen des Lebens in keltischen Dörfern und Städten.
Im dritten, vorangegangenen Block dürfte es sich um junge Lehrer, Pädagogen handeln, die wahrscheinlich den Kindern im Noricum Bildung vermitteln wollten. Der dritte Block versteht sich eventuell als eine Art „Bildungsreferat im Ausland“(?) ein römischer Bildungsauftrag, ähnlich den viel späteren Mönchen im Mittelalter, wo Einheimische in Entwicklungsländern lesen und schreiben lernten. Es deutet einiges darauf hin:
Dritter Block, einige Namen und eventuelle Bedeutung:
Der Maleio Maturi = Griechisch im Nominativ (o, ho), lateinischer Name: Der Malerius Maturius, demnach, der Junge Maleio zur Reife Gelangte?
Der Primianus des Primitivius = Der Beste (Primus) des Besten (Schulische Leistung)
Der Atilianus des Atticius = Der Atilianus des Athenischen (Griechen waren meist Lehrer)
Der Emeritus des Serotinius = Der pensionierte Soldat des/als Spätberufenen(?)
Alle studierten sie in den Schulen und Universitäten am Palatin in Rom, den Eliteschulen des Imperium Romanum. Wahrscheinlich handelt es sich bei den meisten um sehr gebildete, ambitionierte junge Menschen aus Rom, überwiegend aus gutem Hause, welche der unterentwickelten Bevölkerung im Noricum Gutes tun wollten.
Ich denke, dass die beiden Kaiser Marcus Aurelius und Septimius Severus die katastrophalen Zustände in keltischen Gebieten des Noricum verbessern wollten. Buchwerke des Keltologen Helmut Birkhan * und * (u.v.a.) lassen aufhorchen, unter welchen Gräuel, dubioser Rechtssrechung und sozialen Elend Kelten tatsächlich lebten. Da verblassen schnell romantisch- idyllische Vorstellungen des Lebens in keltischen Dörfern und Städten.
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Das Buch scheint extrem interessant zu sein, aber... das Buch ist sehr teuer..
Vielleicht kaufe ich es später einmal...
Interessant ist es allemal, etwas über diese Gestalten mehr zu erfahren.
Ich melde mich nachher wieder, muss erstmal los.
Vielleicht kaufe ich es später einmal...
Interessant ist es allemal, etwas über diese Gestalten mehr zu erfahren.
Ich melde mich nachher wieder, muss erstmal los.
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
@Sebius: Ich habe versucht, was über diese Gestalten herauszufinden. Leider will es mir nicht gelingen - und wenn ich etwas finde, dann in einer Sprache, die ich nicht beherrsche, z. B. Italienisch, Spanisch, französisch etc. und mein Übersetzer funktioniert nicht mehr. So weiß ich auch nicht, wie ich hierzu beitragen kann...
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Liebe Ceres, tempus ipsum affert consilium!
Ich mach mich mal an den nächsten Block Nr. 5 ran. Manche der jungen Beamten dürften Doppelfunktionen inne gehabt haben, mehrere Ämter als "Missionare im Noricum" ausgeübt haben, denn einige Namen kommen mir von den vorhergehenden Blöcken bekannt vor.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fünfter Block, Transkription (Uni- Heidelberg):
// Crispinus Vibeni / Pomp(eius) Vitalis / Masculin(us) Surion(is) / Tertullin(us) Tutoris / Potentin(us) Potentinae / Sext(ius) Atilis / Fl(avius) Annianus / Kan(ius) Valentin(us) / Aur(elius) Sabinian(us) / Sabinianu(s) Sabini / Sacr(etius) Sextus / Secundian(us) Secundi / Iul(ius) Secundinus / Iul(ius) Tacitianus //
Fünfter Block, aus der Gesamtdarstellung:
Gedenkschrift, Proklamation der Kaiser Septimius Severus und Marcus Aurelius, seiner Gesandten im Noricum
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zeile 1) Umschrift (Uni Heidelberg): Crispinus Vibeni
Zeile 2) Umschrift (Uni Heidelberg): Pomp(eius) . Vitalis .
Zeile 3) Umschrift (Uni Heidelberg): Masculin(us) . Surion(is) .
Zeile 4) Umschrift (Uni Heidelberg): Tertullin(us) . Tutoris .
Zeile 5) Umschrift (Uni Heidelberg): Potentin(us) . Potentinae .
Zeile 6) Umschrift (Uni Heidelberg): Sext(ius) . Atilis .
Zeile 7) Umschrift (Uni Heidelberg): Fl(avius) . Annianus .
Zeile 8 ) Umschrift (Uni Heidelberg): Kan(ius) . Valentin(us) .
Zeile 9 Umschrift (Uni Heidelberg): Aur(elius) . Sabinian(us) .
Zeile 10) Umschrift (Uni Heidelberg): Sabinianu(s) . Sabini .
Zeile 11) Umschrift (Uni Heidelberg): Sacr(etius) . Sextus .
Zeile 12) Umschrift (Uni Heidelberg): Secundian(us) Secundi
Zeile 13) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Secundinus .
Zeile 14) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Tacitianus .
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
p.s. die Photos im Link sind plötzlich alle futsch
http://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/inschrift/suche?qs=Pollieno+Sebenno
Werde aber erst morgen zum Übersetzen beginnen.
Ich mach mich mal an den nächsten Block Nr. 5 ran. Manche der jungen Beamten dürften Doppelfunktionen inne gehabt haben, mehrere Ämter als "Missionare im Noricum" ausgeübt haben, denn einige Namen kommen mir von den vorhergehenden Blöcken bekannt vor.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fünfter Block, Transkription (Uni- Heidelberg):
// Crispinus Vibeni / Pomp(eius) Vitalis / Masculin(us) Surion(is) / Tertullin(us) Tutoris / Potentin(us) Potentinae / Sext(ius) Atilis / Fl(avius) Annianus / Kan(ius) Valentin(us) / Aur(elius) Sabinian(us) / Sabinianu(s) Sabini / Sacr(etius) Sextus / Secundian(us) Secundi / Iul(ius) Secundinus / Iul(ius) Tacitianus //
Fünfter Block, aus der Gesamtdarstellung:
Gedenkschrift, Proklamation der Kaiser Septimius Severus und Marcus Aurelius, seiner Gesandten im Noricum
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zeile 1) Umschrift (Uni Heidelberg): Crispinus Vibeni
Zeile 2) Umschrift (Uni Heidelberg): Pomp(eius) . Vitalis .
Zeile 3) Umschrift (Uni Heidelberg): Masculin(us) . Surion(is) .
Zeile 4) Umschrift (Uni Heidelberg): Tertullin(us) . Tutoris .
Zeile 5) Umschrift (Uni Heidelberg): Potentin(us) . Potentinae .
Zeile 6) Umschrift (Uni Heidelberg): Sext(ius) . Atilis .
Zeile 7) Umschrift (Uni Heidelberg): Fl(avius) . Annianus .
Zeile 8 ) Umschrift (Uni Heidelberg): Kan(ius) . Valentin(us) .
Zeile 9 Umschrift (Uni Heidelberg): Aur(elius) . Sabinian(us) .
Zeile 10) Umschrift (Uni Heidelberg): Sabinianu(s) . Sabini .
Zeile 11) Umschrift (Uni Heidelberg): Sacr(etius) . Sextus .
Zeile 12) Umschrift (Uni Heidelberg): Secundian(us) Secundi
Zeile 13) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Secundinus .
Zeile 14) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Tacitianus .
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
p.s. die Photos im Link sind plötzlich alle futsch
http://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/inschrift/suche?qs=Pollieno+Sebenno
Werde aber erst morgen zum Übersetzen beginnen.
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Ceres schrieb:Das Buch scheint extrem interessant zu sein, aber... das Buch ist sehr teuer..
Vielleicht kaufe ich es später einmal...
Interessant ist es allemal, etwas über diese Gestalten mehr zu erfahren.
Ich melde mich nachher wieder, muss erstmal los.
Ja, sehr spannend, sehr gut recherchiert. Birkhan hat keltische Verhaltensmuster sogenannte keltische „no go“ herausgefunden, welche Jahrtausende hindurch bis heute Gültigkeit haben. Man glaubt nicht wie alt Gesellschaftsnormen, ungeschriebene Gesetze sind, z.B. das gehen am Rande von Landstraßen, wer so in ein Dorf kam war das Letzte. Damals nur mit Pferd oder Wagen, oder im Wald zu Fuß, heute genauso, wer etwas auf sich hält, der kommt mit dem Auto, oder als Wanderer aus den Bergen. Er beschreibt den Übergang keltischer Druiden zu Bischöfen, technische Höchstleistungen im Wagenbau, Waffen und Gebrauchsgegenständen, aber ein absolutes Defizit im Sozialbereich. Das Buch hat zwar über 1200 Seiten, liest sich aber spannend. Als Österreicher, Bewohner des einstigen Noricum sollte man es gelesen haben.
Helmut Birkhan, "Kelten, Versuch einer Gesamtdarstellung ihrer Kultur" *
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Sumeret tempus tuam magis Sebius ! (hoffentlich richtig )
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Beachtlich, die Verständigung auf Latein klappt mal ich verstehe was Du meinst, werde ich machen, das Wochenende ist da und draußen ist es ohnedies kalt, da kann ich mir Zeit nehmen
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Wenn man die Namen aller bislang erörterten Blöcke von 1- 5 durchgeht, fällt auf, dass viele sehr jung, zwischen 20 – 26 Jahren, vor allem relativ gleichzeitig verstarben, einzeln, oder zum Teil mit deren Familien erst später an Grabsteinen, entweder in der Region oder außerhalb erwähnt werden. Möglicherweise wurden sie allesamt im Noricum, im römischen Urbangebiet dem Flavia Solva nach Abzug der römischen Truppen auf sich gestellt durch die ansässige Bevölkerung ermordet. Nur jene Personen die das Gebiet verließen, werden anderen Orts z.B. als Consul, Procurator u.Ä. erwähnt und verstarben wesentlich später.
Die Webseite darüber der Universität Heielberg wurde seit eingen Tagen der Abbildungen wegen aktualisiert:
http://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/edh/inschrift/HD000674
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fünfter Block, Transkription (Uni- Heidelberg):
// Crispinus Vibeni / Pomp(eius) Vitalis / Masculin(us) Surion(is) / Tertullin(us) Tutoris / Potentin(us) Potentinae / Sext(ius) Atilis / Fl(avius) Annianus / Kan(ius) Valentin(us) / Aur(elius) Sabinian(us) / Sabinianu(s) Sabini / Sacr(etius) Sextus / Secundian(us) Secundi / Iul(ius) Secundinus / Iul(ius) Tacitianus //
Fünfter Block, aus der Gesamtdarstellung:
Gedenkschrift, Proklamation der Kaiser Septimius Severus und Marcus Aurelius, seiner Gesandten im Noricum
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zeile 1) Umschrift (Uni Heidelberg): Crispinus Vibeni (oder: Crispinus Viben(ius)?
Zeile 2) Umschrift (Uni Heidelberg): Pomp(eius) . Vitalis .
Zeile 3) Umschrift (Uni Heidelberg): Masculin(us) . Surion(is) .
Zeile 4) Umschrift (Uni Heidelberg): Tertullin(us) . Tutoris .
Zeile 5) Umschrift (Uni Heidelberg): Potentin(us) . Potentinae .
Zeile 6) Umschrift (Uni Heidelberg): Sext(ius) . Atilis .
Zeile 7) Umschrift (Uni Heidelberg): Fl(avius) . Annianus .
Zeile 8 ) Umschrift (Uni Heidelberg): Kan(ius) . Valentin(us) .
Zeile 9 Umschrift (Uni Heidelberg): Aur(elius) . Sabinian(us) .
Zeile 10) Umschrift (Uni Heidelberg): Sabinianu(s) . Sabini .
Zeile 11) Umschrift (Uni Heidelberg): Sacr(etius) . Sextus .
Zeile 12) Umschrift (Uni Heidelberg): Secundian(us) . Secundi .
Zeile 13) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Secundinus .
Zeile 14) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Tacitianus .
Zeile 1) Übersetzung: der Chrispinus Vibenius
Zeile 2) Übersetzung: der Pompeius Vitalis
Zeile 3) Übersetzung: der Masculinus Surionis
Zeile 4) Übersetzung: der Tertullinus Tutoris
Zeile 5) Übersetzung: der Potentinus Potentinae
Zeile 6) Übersetzung: der Sextius Atilis
Zeile 7) Übersetzung: der Flavius Annianus
Zeile 8 ) Übersetzung: der Kanius Valentinus (Einführung eines Kalenderwesens im Noricum)
Zeile 9) Übersetzung: der Aurelius Sabinianus (siehe* )
Zeile 10) Übersetzung: der Sabinianus Sabini (ein Sohn des Kaiser Marcus Aurelius siehe*)
Zeile 11) Übersetzung: der Sacretius Sextus (sein Grab*)
Zeile 12) Übersetzung: der Secundianus Secundi (hier sein Grab mit Inschrift http://lupa.at/4069 in Celeia, Noricum)
Zeile 13) Übersetzung: der Julius Secundinus (von ihm und seiner Familie gibt es ebenso ein Grab)
Zeile 14) Übersetzung: der Julius Tacitianus (Procurator, siehe pdf- Datei)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pompeius Vitalis, sein Name wird hier im Zusammenhang der Urbanisierung von Städten und Sozialisierung im Gemeinwesen der Antike erwähnt:
Cities, Peasants and Food in Classical Antiquity: Essays in Social and Economic History
(Peter Garnsey) aus* Er ist ein Cambridge- Professor, hier sein Buchwerk und seine Web- Seite
Tertullinus Tutoris, sein Name könnte hier erwähnt sein:
Potentinus Potentinae, sein Name wird hier erwähnt "Die Namen der Ubier" (von Johann Leo Weisgerber)
Die römisch- mittelländische Namensschicht (Seite 115)
Zum Namen Flavius Annianus:
Kalender und Öffentlichkeit: die Geschichte der Repräsentation und religiösen Qualifikation von Zeit in Rom, Band 40 (von Jörg Rüpke)
aus*
Zum Namen des Secretius Sextinus siehe*
... verstarb das wohlhabende junge Ehepaar Sextus Sacretius Priscus und Capitonia Iulia aus Flavia Solva, dem heutigen Wagna bei Leibnitz, im Alter von 26 und 20 Jahren.
Der Grabstein* http://www.rohrbach-lafnitz.at/Roemergrab, Transkripton der Inschrift:
Noricum (Routledge Revivals) von Geza Alfoldy *
Julius Tacitianus, dazu gibt es eine Wissenschafts- pdf- Datei (sieh unten)
... Es sind dies zwei Ehrensteine des Kaisers Alexander Severus und seiner Mutter Julia Mammaea, errichtet von dem Municipium Domav . . . aus öffentlichen Geldern und geweiht von dem Procurator Julius Tacitianus, welcher wahrscheinlich Procurator der Bergwerke war.
Stellenweise sind die Inschriften dieser zwei Steine durch nachträgliche Ausmeisselung undeutlich geworden, und es mag sowohl diese Verstümmelung, als auch die Verwendung der Steine zu Stufen, im Jahre 235 nach dem Sturze des Kaisers Alexander Severus durch seinen Nachfolger Maximinus erfolgt sein, zu welcher Zeit nach römischem Brauche alle dem Ersteren geweihten Denkmale umgestürzt werden ...
Hier die Inschrift wo er erwähnt wird:
Imp. Caes. M. Aurel. Severo Alexandro pio fei. inv[i]c[t]o Aug. pont. ma[x]. trih.
pot. X [i1 pjat. p. cos I [i] I [i]ndulgent[i]ss[imo] principi ordo mun. Dom. d. d. p. p.
dedicante Jul. Tacitiano v. e. proc. Aug. n. num[ini ei]u[s] devotissimo [e]t d[iJc[a]t[issimo].
[Juliae Majmaeae Aug. matri Imp. Caes. M. Aur. Sevefri Alexa]n[dri pjii [fei.
in]v[ic.] Aug. e[t cast e]t Senat ac patr. ordo mun. Domav. d. d. p. p. dedicante Jul. Tacitiano
V. e. proc. Aug. [n.] devotissimo numini eorum.
Aus:
Die Webseite darüber der Universität Heielberg wurde seit eingen Tagen der Abbildungen wegen aktualisiert:
http://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/edh/inschrift/HD000674
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fünfter Block, Transkription (Uni- Heidelberg):
// Crispinus Vibeni / Pomp(eius) Vitalis / Masculin(us) Surion(is) / Tertullin(us) Tutoris / Potentin(us) Potentinae / Sext(ius) Atilis / Fl(avius) Annianus / Kan(ius) Valentin(us) / Aur(elius) Sabinian(us) / Sabinianu(s) Sabini / Sacr(etius) Sextus / Secundian(us) Secundi / Iul(ius) Secundinus / Iul(ius) Tacitianus //
Fünfter Block, aus der Gesamtdarstellung:
Gedenkschrift, Proklamation der Kaiser Septimius Severus und Marcus Aurelius, seiner Gesandten im Noricum
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zeile 1) Umschrift (Uni Heidelberg): Crispinus Vibeni (oder: Crispinus Viben(ius)?
Zeile 2) Umschrift (Uni Heidelberg): Pomp(eius) . Vitalis .
Zeile 3) Umschrift (Uni Heidelberg): Masculin(us) . Surion(is) .
Zeile 4) Umschrift (Uni Heidelberg): Tertullin(us) . Tutoris .
Zeile 5) Umschrift (Uni Heidelberg): Potentin(us) . Potentinae .
Zeile 6) Umschrift (Uni Heidelberg): Sext(ius) . Atilis .
Zeile 7) Umschrift (Uni Heidelberg): Fl(avius) . Annianus .
Zeile 8 ) Umschrift (Uni Heidelberg): Kan(ius) . Valentin(us) .
Zeile 9 Umschrift (Uni Heidelberg): Aur(elius) . Sabinian(us) .
Zeile 10) Umschrift (Uni Heidelberg): Sabinianu(s) . Sabini .
Zeile 11) Umschrift (Uni Heidelberg): Sacr(etius) . Sextus .
Zeile 12) Umschrift (Uni Heidelberg): Secundian(us) . Secundi .
Zeile 13) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Secundinus .
Zeile 14) Umschrift (Uni Heidelberg): Iul(ius) . Tacitianus .
Zeile 1) Übersetzung: der Chrispinus Vibenius
Zeile 2) Übersetzung: der Pompeius Vitalis
Zeile 3) Übersetzung: der Masculinus Surionis
Zeile 4) Übersetzung: der Tertullinus Tutoris
Zeile 5) Übersetzung: der Potentinus Potentinae
Zeile 6) Übersetzung: der Sextius Atilis
Zeile 7) Übersetzung: der Flavius Annianus
Zeile 8 ) Übersetzung: der Kanius Valentinus (Einführung eines Kalenderwesens im Noricum)
Zeile 9) Übersetzung: der Aurelius Sabinianus (siehe* )
Zeile 10) Übersetzung: der Sabinianus Sabini (ein Sohn des Kaiser Marcus Aurelius siehe*)
Zeile 11) Übersetzung: der Sacretius Sextus (sein Grab*)
Zeile 12) Übersetzung: der Secundianus Secundi (hier sein Grab mit Inschrift http://lupa.at/4069 in Celeia, Noricum)
Zeile 13) Übersetzung: der Julius Secundinus (von ihm und seiner Familie gibt es ebenso ein Grab)
Zeile 14) Übersetzung: der Julius Tacitianus (Procurator, siehe pdf- Datei)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pompeius Vitalis, sein Name wird hier im Zusammenhang der Urbanisierung von Städten und Sozialisierung im Gemeinwesen der Antike erwähnt:
Cities, Peasants and Food in Classical Antiquity: Essays in Social and Economic History
(Peter Garnsey) aus* Er ist ein Cambridge- Professor, hier sein Buchwerk und seine Web- Seite
Tertullinus Tutoris, sein Name könnte hier erwähnt sein:
Potentinus Potentinae, sein Name wird hier erwähnt "Die Namen der Ubier" (von Johann Leo Weisgerber)
Die römisch- mittelländische Namensschicht (Seite 115)
Zum Namen Flavius Annianus:
Kalender und Öffentlichkeit: die Geschichte der Repräsentation und religiösen Qualifikation von Zeit in Rom, Band 40 (von Jörg Rüpke)
aus*
Zum Namen des Secretius Sextinus siehe*
... verstarb das wohlhabende junge Ehepaar Sextus Sacretius Priscus und Capitonia Iulia aus Flavia Solva, dem heutigen Wagna bei Leibnitz, im Alter von 26 und 20 Jahren.
Der Grabstein* http://www.rohrbach-lafnitz.at/Roemergrab, Transkripton der Inschrift:
Noricum (Routledge Revivals) von Geza Alfoldy *
Julius Tacitianus, dazu gibt es eine Wissenschafts- pdf- Datei (sieh unten)
... Es sind dies zwei Ehrensteine des Kaisers Alexander Severus und seiner Mutter Julia Mammaea, errichtet von dem Municipium Domav . . . aus öffentlichen Geldern und geweiht von dem Procurator Julius Tacitianus, welcher wahrscheinlich Procurator der Bergwerke war.
Stellenweise sind die Inschriften dieser zwei Steine durch nachträgliche Ausmeisselung undeutlich geworden, und es mag sowohl diese Verstümmelung, als auch die Verwendung der Steine zu Stufen, im Jahre 235 nach dem Sturze des Kaisers Alexander Severus durch seinen Nachfolger Maximinus erfolgt sein, zu welcher Zeit nach römischem Brauche alle dem Ersteren geweihten Denkmale umgestürzt werden ...
Hier die Inschrift wo er erwähnt wird:
Imp. Caes. M. Aurel. Severo Alexandro pio fei. inv[i]c[t]o Aug. pont. ma[x]. trih.
pot. X [i1 pjat. p. cos I [i] I [i]ndulgent[i]ss[imo] principi ordo mun. Dom. d. d. p. p.
dedicante Jul. Tacitiano v. e. proc. Aug. n. num[ini ei]u[s] devotissimo [e]t d[iJc[a]t[issimo].
[Juliae Majmaeae Aug. matri Imp. Caes. M. Aur. Sevefri Alexa]n[dri pjii [fei.
in]v[ic.] Aug. e[t cast e]t Senat ac patr. ordo mun. Domav. d. d. p. p. dedicante Jul. Tacitiano
V. e. proc. Aug. [n.] devotissimo numini eorum.
Aus:
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Sumeret tempus tuam magis Sebius
Beachtlich, die Verständigung auf Latein klappt mal Very Happy ich verstehe was Du meinst, werde ich machen, das Wochenende ist da und draußen ist es ohnedies kalt, da kann ich mir Zeit nehmen Neutral
Lieber Sebius, vielleicht habe ich es doch falsch geschrieben?
Ich meinte: "nimm dir Zeit, lieber Sebius"
War mein Latein doch nicht so ganz exakt?
Beachtlich, die Verständigung auf Latein klappt mal Very Happy ich verstehe was Du meinst, werde ich machen, das Wochenende ist da und draußen ist es ohnedies kalt, da kann ich mir Zeit nehmen Neutral
Lieber Sebius, vielleicht habe ich es doch falsch geschrieben?
Ich meinte: "nimm dir Zeit, lieber Sebius"
War mein Latein doch nicht so ganz exakt?
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Block 6 :
Vitalis Ingenui / Sext(ius) Maximus / Rutil(ius) Rutilianus / Severus Senilis / Primigenian(us) Primig(eni) / Long(inius?) Paterio / Dom(itius) Adnamat(us?) / Tit(ius) Restutus / Val(erius) Valerian(us?) / Terti(us) V[i]talis / Iun(ius) Tertullus / Ingen(uus) Adnami / Ruf(ius) Optatus / Marcianus Ingen(ui)
Zeile 1 Umschrift: Vitalis Ingenui
Zeile 2 Umschrift: Sextius Maximus
Zeile 3 Umschrift: Rutilius Rutilianus
Zeile 4 Umschrift: Severus Senilis
Zeile 5 Umschrift: Primigenianus Primigeni
Zeile 6 Umschrift: Longinius Paterio
Zeile 7 Umschrift: Domitius Adnamatus
Zeile 8 Umschrift: Titius Restutus
Zeile 9 Umschrift: Valerius Valerianus
Zeile 10 Umschrift: Tertius Vitalis
Zeile 11 Umschrift: Iunius Tertullus
Zeile 12 Umschrift: Ingenuus Adnami
Zeile 13 Umschrift: Rufius Optatus
Zeile 14 Umschrift: Marcianus Ingenui
Zeile 1 Übersetzung: der Vitalis Ingenuiussiehe *
Zeile 2 Übersetzung: der Sextius Maximussiehe *
Zeile 3 Übersetzung: der Sohn Rutilius des Rutilianussiehe *
Zeile 4 Übersetzung: der Severus Senilius
Zeile 5 Übersetzung: der Sohn Primigenianus des Primigenius
Zeile 6 Übersetzung: der Longinius Paterionius
Zeile 7 Übersetzung: der Domitius Adnamatussiehe *
Zeile 8 Übersetzung: der Titius Restutus
Zeile 9 Übersetzung: der Sohn Valerius des Valerianus
Zeile 10 Übersetzung: der Tertius Vitalissiehe *
Zeile 11 Übersetzung: der Iunius Tertullus
Zeile 12 Übersetzung: der Ingenuus Adnamius
Zeile 13 Übersetzung: der Rufius Optatussiehe *
Zeile 14 Übersetzung: der Marcianus Ingenuius
Vitalis Ingenui / Sext(ius) Maximus / Rutil(ius) Rutilianus / Severus Senilis / Primigenian(us) Primig(eni) / Long(inius?) Paterio / Dom(itius) Adnamat(us?) / Tit(ius) Restutus / Val(erius) Valerian(us?) / Terti(us) V[i]talis / Iun(ius) Tertullus / Ingen(uus) Adnami / Ruf(ius) Optatus / Marcianus Ingen(ui)
Zeile 1 Umschrift: Vitalis Ingenui
Zeile 2 Umschrift: Sextius Maximus
Zeile 3 Umschrift: Rutilius Rutilianus
Zeile 4 Umschrift: Severus Senilis
Zeile 5 Umschrift: Primigenianus Primigeni
Zeile 6 Umschrift: Longinius Paterio
Zeile 7 Umschrift: Domitius Adnamatus
Zeile 8 Umschrift: Titius Restutus
Zeile 9 Umschrift: Valerius Valerianus
Zeile 10 Umschrift: Tertius Vitalis
Zeile 11 Umschrift: Iunius Tertullus
Zeile 12 Umschrift: Ingenuus Adnami
Zeile 13 Umschrift: Rufius Optatus
Zeile 14 Umschrift: Marcianus Ingenui
Zeile 1 Übersetzung: der Vitalis Ingenuiussiehe *
Zeile 2 Übersetzung: der Sextius Maximussiehe *
Zeile 3 Übersetzung: der Sohn Rutilius des Rutilianussiehe *
Zeile 4 Übersetzung: der Severus Senilius
Zeile 5 Übersetzung: der Sohn Primigenianus des Primigenius
Zeile 6 Übersetzung: der Longinius Paterionius
Zeile 7 Übersetzung: der Domitius Adnamatussiehe *
Zeile 8 Übersetzung: der Titius Restutus
Zeile 9 Übersetzung: der Sohn Valerius des Valerianus
Zeile 10 Übersetzung: der Tertius Vitalissiehe *
Zeile 11 Übersetzung: der Iunius Tertullus
Zeile 12 Übersetzung: der Ingenuus Adnamius
Zeile 13 Übersetzung: der Rufius Optatussiehe *
Zeile 14 Übersetzung: der Marcianus Ingenuius
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
So einiges habe ich gefunden; aber ich bin mir nicht sicher, ob ich richtig liege...
Bei Rufius Optatus hab ich was gefunden, wo ich den Eindruck habe, es sind 2 Personen??
Bei Rufius Optatus hab ich was gefunden, wo ich den Eindruck habe, es sind 2 Personen??
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Das kann absolut sein dass es sich um zwei Personen handelt!
Im dritten Block der dritten Zeile wird Secundinus Quartinus auf seinem Grabstein* im Noricum, dem heutigen Gebiet Sankt Stefan im Lavanttal mit zwei Personen ausgewiesen.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Inschrift des Grabsteins, Umschrift (ohne Klammerergänzung) aus*
Quartinus / Quarti et / Messia Cresc/entis Saxxu / et Secundino
Übersetzung der Grabinschrift:
Der Quartinus (Sohn) des Quartinus (Vater) und Messia Crescentis (Mutter), Saxxu und Secundinus (Söhne).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Der Name Quart(ius), Quart(inus), u.a. kommt bislang auf den Tabellen mehrmals vor in Verbindung eines Zweitnamens. Es ist durchaus möglich, dass es Adoptivsöhne patrizischer Familien, Kaiserfamilien, und bzw. genauso jener römischen Epoche legitimer Lebenspartnerschaften handelt.
Mord, bzw. Lynchmord in Dörfern war in der Antike sowie in prädynastischer Zeit europäischer Region absolut keine Seltenheit. Ein Beispiel zweier Skelette gefunden im Landkreis Quedlinburg, der Beitrag: Tödliche Schüsse - Eine bemerkenswerte Doppelbestattung der Bronzezeit Auffällig ist die Verstümmelung und herabwürdigende Art der Doppelbestattung, wird im Beitrag auch so beschrieben, jeder kann sich seinen Teil dazu denken.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
p.s.: Liebe Ceres, mit dem 6. Block hast Du ein ganzes Stück Arbeit geleistet!
Im dritten Block der dritten Zeile wird Secundinus Quartinus auf seinem Grabstein* im Noricum, dem heutigen Gebiet Sankt Stefan im Lavanttal mit zwei Personen ausgewiesen.
Diesen Grabstein hat seine Mutter gestiftet auf dem eindeutig beide Namen getrennt als zwei Personen vorkommen, aber dieselben Personen am Stein aus Flavia Solva sind, den wir gerade übersetzen. Der Grabstein befand sich bis zu seiner mutwilligen Zerstörung an der Nordwand der Kirche Skt. Stefan im Lavanttal in Wolfsberg Bezirk Kärnten in Österreich. Es gibt eine erhaltene Transkription http://lupa.at/2049) und meine Übersetzung dazu:Sebius schrieb: Dritter Block, Übersetzung, Zeilen 1 - 12:
...
Zeile 3) Übersetzung: der Secundinus Quartinus (Grabinschrift http://lupa.at/2049) ...
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Inschrift des Grabsteins, Umschrift (ohne Klammerergänzung) aus*
Quartinus / Quarti et / Messia Cresc/entis Saxxu / et Secundino
Übersetzung der Grabinschrift:
Der Quartinus (Sohn) des Quartinus (Vater) und Messia Crescentis (Mutter), Saxxu und Secundinus (Söhne).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Der Name Quart(ius), Quart(inus), u.a. kommt bislang auf den Tabellen mehrmals vor in Verbindung eines Zweitnamens. Es ist durchaus möglich, dass es Adoptivsöhne patrizischer Familien, Kaiserfamilien, und bzw. genauso jener römischen Epoche legitimer Lebenspartnerschaften handelt.
Mord, bzw. Lynchmord in Dörfern war in der Antike sowie in prädynastischer Zeit europäischer Region absolut keine Seltenheit. Ein Beispiel zweier Skelette gefunden im Landkreis Quedlinburg, der Beitrag: Tödliche Schüsse - Eine bemerkenswerte Doppelbestattung der Bronzezeit Auffällig ist die Verstümmelung und herabwürdigende Art der Doppelbestattung, wird im Beitrag auch so beschrieben, jeder kann sich seinen Teil dazu denken.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
p.s.: Liebe Ceres, mit dem 6. Block hast Du ein ganzes Stück Arbeit geleistet!
Sebius- Anzahl der Beiträge : 2543
Anmeldedatum : 29.05.17
Alter : 65
Ort : Wien
Re: Die letzten Tage der Cleopatra VII
Danke sehr für die Blumen, mein lieber Sebius *freu*
Ceres- Anzahl der Beiträge : 2899
Anmeldedatum : 08.05.16
Seite 39 von 40 • 1 ... 21 ... 38, 39, 40
Ähnliche Themen
» Die letzten Tage der Cleopatra VII
» Heute vor 25 Jahren, die letzten Tage der DDR
» Cleopatra VII in Rom
» Die Landtagswahlen vom 13.3.2016 - Interpretation
» Friedland 1955 - Die Rückkehr der letzten Kriegsgefangenen aus sowjetischer Gefangenschaft - wir danken Dr. Adenauer
» Heute vor 25 Jahren, die letzten Tage der DDR
» Cleopatra VII in Rom
» Die Landtagswahlen vom 13.3.2016 - Interpretation
» Friedland 1955 - Die Rückkehr der letzten Kriegsgefangenen aus sowjetischer Gefangenschaft - wir danken Dr. Adenauer
Seite 39 von 40
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten